Mit den richtigen Keywords zum (internationalen) Erfolg!

SEO-Texte als Mittel des Content-Marketings sind heute in aller Munde. Wer mit seinem Internetauftritt erfolgreich sein will, muss seine Webseitetexte durch die Verwendung entsprechender […]

Übersetzungen von Marketingtexten – eine kreative Herausforderung

Die Übersetzung von Marketingtexten stellt in vieler Hinsicht eine Besonderheit dar, für die – wie in den meisten Fällen – eigens geschulte Übersetzer mit besonderer Erfahrung benötigt werden. Doch […]

Mehrsprachige Websites für internationalen Erfolg

oder: Warum es nicht reicht, eine rein englischsprachige Internetpräsenz zu haben Die englische Sprache dominiert das Internet in allen Bereichen und so liegt der Gedanke nah, dass man mit einer […]

Website-Übersetzungen: So einfach geht‘s

Automatisierte Übersetzungsworkflows reduzieren Zeit und Aufwand Eine Website in mehrere Sprachen zu übersetzen, lässt – neben der reinen Übersetzung – im ersten Schritt viel Zeit und Aufwand […]

Juristische Übersetzungen – Sie haben das Recht auf einen kompetenten Übersetzer!

Der TV-Klassiker: „Sie haben das Recht zu schweigen. Alles was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. Sie haben das Recht auf einen Anwalt. Wenn Sie sich keinen Anwalt […]

8 Punkte, die Sie für eine erstklassige Übersetzung unbedingt beachten sollten

Der Übersetzungsdienst Ihrer Wahl hat sicherlich einen großen Anteil daran, dass die Qualität Ihrer Übersetzung stimmt, jedoch gibt es in der Vorbereitung, während des Übersetzungsprozesses und nach […]

WordPress-Seiten mehrsprachig erstellen

Ähnlich wie für Typo3 gibt es auch für WordPress unterschiedliche Wege, mehrsprachige Websites umzusetzen. Grundsätzlich muss WordPress jedoch in jedem Fall zuerst mittels eines Plugins die Fähigkeit […]

SEO-Übersetzungen

Was ist eigentlich SEO? Wer mit seinen Produkten und/oder Leistungen im Internet gefunden werden möchte, muss seine Websiteinhalte so aufbereiten, dass sie für Google, Bing und andere Suchmaschinen […]

Terminologie-Management und wofür man es braucht

In unserem Beitrag vom 1. Dezember 2016 haben wir über Translation Memory Systeme berichtet. Das heutige Thema ist daran angelehnt: Wir erläutern was Terminologie-Management ist, wie es funktioniert […]

Übersetzungsvalidierung – wie man bei 15 Sprachen den Überblick behält

Ein Unternehmen benötigt Übersetzungen, der zuständige Mitarbeiter sendet die zu übersetzenden Texte an den Übersetzungsdienstleister und erhält nach Auftragserteilung die fertig übersetzten Texte […]

Willkommen auf unserem Blog!

24translate

Informationen zu unseren Übersetzungs-dienstleistungen finden Sie auf unserer Hauptseite 24translate.de oder unter website-uebersetzen.24translate.de

Follow Us